Перевод "Dark Forest" на русский
Произношение Dark Forest (дак форист) :
dˈɑːk fˈɒɹɪst
дак форист транскрипция – 30 результатов перевода
A god steps down from the mountain.
He walks through the dark forest...
Everywhere the wild beasts, in the silence and the darkness.
Бог спускается с гор.
Он проходит тёмным лесом.
Кругом дикие звери, кругом тихо и темно.
Скопировать
It's a gorgeous 200-year-old cottage.
It's filled with antiques sitting in the middle of a deep, dark forest.
It's got three fireplaces, two balconies.
Это роскошный 200-летний коттедж.
Он полон антикварных вещей и находится в центре густого темного леса.
Три камина, два балкона.
Скопировать
The wound is in the abdomen.
There was once, in the middle the great dark forest ... He lived a boy in a house, alone.
Care trees. And it was nice to the girl.
Рана в правой нижней части живота.
Когда-то, давным-давно, посреди дремучего леса, жил сам по себе мальчик, был у него домик.
Он ухаживал за деревьями, и кормил девочку-беспризорницу.
Скопировать
"In the middle of the road of our life
I found myself in a dark forest, because I'd lost the straight path.
Ah, how difficult it is to say what this ferocious forest really was, this bitter and powerful forest that awakens the fear in one's thought."
"Nel mezzo del camin di nostra vita,
Земную жизнь пройдя до половины, Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины.
Каков он был, о, как произнесу, Тот дикий лес, дремучий и грозящий, Чей давний ужас в памяти несу!"
Скопировать
Much ado about here after 5 ... without talking to me first.
on the verge of a great dark forest ... Lives a girl, his mother and father.
One day his mother said:
После пяти тут можно находиться только с моего разрешения.
У края дремучего леса жила себе девочка, были у неё мама да папа.
Говорит ей однажды мать:
Скопировать
Eat something.
Bear Bob grumbled and waddled through the dark forest. Further and further.
Then he stopped.
Поешь хоть что-нибудь.
Медведь Боб-Ворчун пробирался сквозь дремучий лес... всё дальше и дальше, пока темнота совсем не окружила его.
Тогда он остановился
Скопировать
That's where I come in, isn't it?
I'm here to lead you by the hands through the dark forest... of your own hatred and anger and humiliation
I'm providing a public service.
И вот для чего я здесь, не так ли?
Я здесь для того, чтобы взять тебя за руку и провести сквозь темный лес... вашей собственной ненависти, гнева и унижений.
Я делаю государственно-важную работу.
Скопировать
"'I think it would be nice if we all went into the forest today,' she said.
"Hansel and Gretel did not reply, "but followed their parents into the dark forest. "
Where they all lived happily ever after.
"Думаю нам неплохо бы прогуляться по лесу, сказала она.
Ганзель и Гретель ничего не ответили, но пошли в лес следом за своими родителями
Где потом и жили счастливо.
Скопировать
So, each of the knights went their separate ways.
Sir Robin rode north, through the dark forest of Ewing, accompanied by his favorite minstrels.
Bravely bold Sir Robin Rode forth from Camelot
Иmaк, кaждый из pыцapeй пoexaл cвoeй дopoгoй.
Cэp Poбин пoexaл нa ceвep, чepeз meмный лec... в coпpoвoждeнии cвoиx любимыx мeнecmpeлeй.
"Хpaбpый нaш cэp Poбин Пoexaл зa Гpaaлeм
Скопировать
The Fabulous Journey Of Bilbo Baggins, The Hobbit
Accross the wild land, through the dark forest, and beyond the misty mountains.
There and back again.
Сказочное путешествие мистера Библьбо Беггинса, Хоббита
Через дикий край, черный лес, за туманные горы.
Туда и обратно.
Скопировать
Where do we go now?
A dark forest.
Where do we go after we get through the dark forest?
Куда мы едем?
В тёмный лес.
А когда мы его пройдём, куда мы пойдём?
Скопировать
A dark forest.
Where do we go after we get through the dark forest?
A house where someone awaits.
В тёмный лес.
А когда мы его пройдём, куда мы пойдём?
В дом, где нас ждут.
Скопировать
I have a few start-of-term notices I wish to announce.
The first years, please note that the Dark Forest is strictly forbidden to all students.
Also, our caretaker, Mr. Filch, has asked me to remind you that the third-floor corridor is out of bounds to everyone who does not wish to die a most painful death.
У меня есть несколько предварительных наказов.
Первогодки, прошу запомнить что Тёмный Лес является строго запретной зоной для всех студентов.
Также наш смотритель, мистер Филч, просил напомнить вам что коридор на третьем этаже закрыт для посещений для каждого, кто не желает погибнуть самой мучительной смертью.
Скопировать
You'll be serving detention with Hagrid tonight.
He's got a little job to do inside the Dark Forest.
A sorry lot, this, Hagrid.
Сегодняшней ночью вы будете отбывать наказание с Хагридом.
У него небольшое дельце в Тёмном Лесу.
Прости нас, Хагрид.
Скопировать
SAKURA!
In the deep, dark forest, as I search for the faint fragrance of the lingering traces of the days I held
I reach out to try to touch you, but your image fIuttered fIeetingIy in midair.
САКУРА!
но в нём была Полянка где росли одни цветы И если я следы тех дней пойду искать туда
Тогда я вспомню твою улыбку И сколько бы я не тянула свои руки к тебе Я не могу твой образ тает на снегу
Скопировать
Wandering through sleepless nights, ...I am crying, enveloped within the light and shadow you left behind,
...here in the deep, dark forest.
Next time, "Decisive battle." Next Time: Decisive battle Next time, "Decisive battle."
Мечтала только о тебе ты прости любви мне всё-таки не обрести С разбитым сердцем я страдаю
Далек-далек был этот тихий лес
Решающее сражение".
Скопировать
Crush her!
In the deep, dark forest, as I search for the faint fragrance of the lingering traces of the days I held
I reach out to try to touch you, but your image fIuttered fIeetingIy in midair.
Раздави её!
но в нём была Полянка где росли одни цветы И если я следы тех дней пойду искать туда
И сколько бы я не тянула свои руки к тебе Я не могу твой образ тает на снегу
Скопировать
Wandering through sleepless nights, ...I am crying, enveloped within the light and shadow you left behind,
...here in the deep, dark forest.
Next time, "The Sword of the Promised Victory."
Мечтала только о тебе ты прости любви мне всё-таки не обрести С разбитым сердцем я страдаю
Далек-далек был этот тихий лес
Экскалибур
Скопировать
A what?
In the deep, dark forest, as I search for the faint fragrance of the lingering traces of the days I held
I reach out to try to touch you, but your image fIuttered fIeetingIy in midair.
Что?
но в нём была Полянка где росли одни цветы И если я следы тех дней пойду искать туда
Тогда я вспомню твою улыбку И сколько бы я не тянула свои руки к тебе Я не могу твой образ тает на снегу
Скопировать
Wandering through sleepless nights, ...I am crying, enveloped within the light and shadow you left behind,
...here in the deep, dark forest.
Next time, "Distant Trace of a Dream." Next Time: Distant Trace of a Dream Next time, "Distant Trace of a Dream."
Мечтала только о тебе ты прости любви мне всё-таки не обрести С разбитым сердцем я страдаю
Далек-далек был этот тихий лес
Следы Далёких Грёз".
Скопировать
Where is it?
I've heard that it grows at the deepest end of the Evil Dark Forest.
Tree Trunks you gotta go pick that apple!
Где оно?
что оно растёт в самой глуши Злого Тёмного Леса.
Хоботок! Ты просто обязана заполучить это яблоко!
Скопировать
Jake, I just realized that Tree Trunks is old and bonkers.
We can't take her through this Evil Dark Forest.
Nah, she'll be fine.
что Хоботок слишком старая и сумасшедшая.
Мы не должны водить её в Злой Тёмный Лес!
Да с ней всё будет в порядке.
Скопировать
And your satisfied face.
You think I can handle the Scary Dark Forest?
Yeah!
И своё удовлетворённое лицо!
я справлюсь со страшным тёмным лесом?
Да!
Скопировать
At the midpoint on the journey of life,
I found myself in a dark forest, for the clear path was lost.
I cannot well recount how I entered the wood, so long had it been since I abandoned the true way.
Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины
Не помню сам, как я вошел туда, Настолько сон меня опутал ложью Когда я сбился с верного следа.
Скопировать
Tonight's big story is the sensational discovery of the month.
It happened in a deep, dark forest.
We have found a new species of mammal.
Сегодня главный сюжет - о сенсационном открытии этого месяца.
Случилось это в глухом непроходимом лесу.
Мы обнаружили новый вид млекопитающего.
Скопировать
"Follow the spiders."
They're heading to the Dark Forest.
Why spiders?
"Следовать за пауками."
-Они направляются в Темный Лес.
-Почему пауки?
Скопировать
God forbid!
The two of you live all alone here in the midst of a dark forest?
Mrs. Nilsson lives in the village.
Упаси Боже!
Вы живёте вдвоём здесь, посреди тёмного леса?
Госпожа Нильссон живёт в посёлке.
Скопировать
Where is she?
She was chased into the Dark Forest, where the men lost her.
She's no good to me in the Dark Forest, lost! I need her heart!
Где, где она?
Мы за ней гнались до Черного леса, в нем и потеряли.
Какой мне прок, что она в Черном лесу, я жажду ее сердце!
Скопировать
She was chased into the Dark Forest, where the men lost her.
She's no good to me in the Dark Forest, lost! I need her heart!
You failed me, Finn!
Мы за ней гнались до Черного леса, в нем и потеряли.
Какой мне прок, что она в Черном лесу, я жажду ее сердце!
Ты подвел меня, брат!
Скопировать
Quiet.
I have no powers in the Dark Forest.
You have to find me someone. Someone who knows it.
Тише.
В черном лесу мои чары бессильны.
Найди мне того, кто знает лес,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dark Forest (дак форист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dark Forest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак форист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
